Subject: Re: [MER] re Llandderfel
Hi Graham, David, & Trevor,
Cadwst seems to be more of a hamlet than a farm and 'old-maps' seems to
show it as two clusters on either side of the river Clochnant as well as
Oron and the two Blaen-y-dre-uchaf and -isaf within 200 yards. It also
shows the name 'Hen felin' at about SJ033363, just west of Garthiân & the
river Ceidiog, and just north of Pentre. Strangely, a weir is shown just
downstream at about SJ033364.
Does anyone know the meaning of 'Nurse Gron' at SJ036349, the circular
feature at an elevation of 1050feet - called 'Nurse Cadwst' on
'old-maps'?
Is it an enclosure of some type?
I wonder if 'Blaen-y-dre' refers to the end of a 'town' or township of
Cadwst. It seems to lie at the foot of the bridlepath leading over the
Berwyns to Llanrhaeadr-ym-Mochnant and Llanarmon Dyffryn Ceiriog. Perhaps
this was the way my Thomas (1729-1799) & Mary Francis travelled to
Proseuthydd, Llangar, around 1768, but surely not in January when daughter
Margaret was baptized. It's hard to imagine the circumstances of such a
trip, perhaps driving cattle to market?
Do you recall seeing any FRANCISs during your searches around Llandderfel.
I am still wondering what happened to the rest of my family born at Blaen
Gwnnodl, less than 2 miles north-east of your folks at Cistfaen.
Mary dau. of Thomas (1769-1820+) & Jane Francis, bap. 1 Dec 1811 at Llangar,
Anne dau. of Thomas & Jane Francis, bap. 19 Aug 1814 at Llangar,
Jeremiah son of Thomas & Jane Francis, bap. 23 Aug 1818 at Llangar.
John son of Thomas & Jane Francis, bap. 22 Oct 1797 at Llanrhaeadr ym
Mochnant.
best wishes to all, Tony in White Rock, BC.
------------------------------------------------------------
> From: "Graham & Lesley Jones" <graham.lesley(a)tesco.net>
> Subject: Re: [MER] re Llandderfel
> Date: Sun, 21 Dec 2003 08:38:09 -0000
> X-Mailing-List: <WLS-MERIONETHSHIRE-L(a)rootsweb.com> archive/latest/1690
> Hello David,
> From the 'original Graham'.
> My query seems to have started quite a correspondence.
> Re Maesod & Evans.
> Further searches in 1851 suggest some form of 'family problem'
> for the Evans family (once again, thanks to Doreen & John):
> Maesod 1841:
> Husband & wife: John Evans,25, Ag Lab. and Ann Evans,25
> Children: Ann Evans,7, John Evans,6, Robert Evans,3,
> Catherine Evans,2, Elizabeth Evans,6 mths.
> (assuming the child Ann is correct, she is my 2G grandmother)
> By 1851 the family seemed to have split:
> No record of Parents John & Ann.
> Children: Ann Evanes (spelled with extar E) (17), working as house servant
> at Cwm Cottage (Llandderfel) in the household of Mrs Anne Chadwick.
> John Evans (18): servant & farm labourer at Pen Y Bryn, Llandderfel.
> Elizabeth Evans (10!) house servant in >household of Thomas Jones (Ag Lab!)
> of Eglwysan, Llandderfel.
> The rest of the family are (as yet) untraced.
> Graham.
> ----- Original Message -----
>> To: <WLS-MERIONETHSHIRE-L(a)rootsweb.com>
>> Sent: Saturday, December 20, 2003 9:06 PM
>> Subject: Re: [MER] re Llandderfel
>> Thanks once again, Doreen & John in Canada!
>> Looks like old Edward and Margaret WILLIAMS at Cistfaen/Gistfaen are good
>> candidates for being a set of my ggggrandparents. This also gives me a
>> connection with Denbighshire for the first time.
>> I wonder what, precisely, the place is named after.
>> A cistfaen is an ancient stone coffin/sepulchre/burial chamber.
>> I noted when I visted the area last January that what I took to be
>> the current farmhouse, Cistfaen, is a neat Georgian two-storey cottage,
>> very typical throughout Wales, quite high up a mountain but nestled
>> in front of a rocky outcrop that formed part of a yet higher ridge.
>> I presume there must be some ancient site thereabouts.
>>
>> Sounds like our colleague Graham's EVANS ancestors, whom he said were at
>> Maesod in 1841, must have moved out by 1851 (unless Catherine had been an
>> EVANS). Big gap in the ages of the children at Maesod and imagine having a
>> new baby at 45!
>> David
>> Canberra
Tony
I too had seen 'Nurse Cadwst' on the 1890 map and 'Nurse Gron' on modern
ones. 'Gron' is round or circular, which is an accurate description.
Rhian's explanation of 'Nurse' seems persuasive.
David
Canberra