Dear Alwyn,
Two years ago you translated this obituary for me and found out that a large
portion of the obituary was missing. I was able to locate the obituary
that was in thee Y Drych from Utica College in New York. They have most of
the Welsh newspaper published in the USA.
Would you please be kind enough to translate this for me? I have had
trouble reading some of the letters mostly the C's and E's
and i's and L's. I have started at the second paragraph.
Yr oedd yn ddinesydd da, ac yn teimio dyddordeb mewn diwygiadau gwleidy [a
or o] dol a moesol, ac fel y cyfryw yr oedd yn telimo yn falch fod dinas
Dodgeville wedi cael buddugoliaeth ar bleidwyr y saloons yn etholiad y
gwanwyn diwellaf (not sure of f)
Hoffid ef yn fawr gan [ei or el] gymydogion [fel or i] gwr parod ei gymwyns,
[gae or gac] ymwelwyr fel gwr croesawus yn el deulu, a chan ami i gasgiwr at
achosion daion us fel rhoddwr liawen; ac fel y rhan luosocaf O'r hen
sefydiwyr Cymreig pybyr yr oedd yntau yn D drychwr selog.
Ymddengyns mai yn 1851 y gadawodd Cymru, ac wedi tirio yn yr Unol Dalaethau,
a threulio dwy flynedd yn New York, daeth yma i Wisconsin ac ymsefydlodd yn
ghymydogaeth Dodgeville, gan ddylyn galwedigawth mwnwr am dymor. Yn 1862,
priododd a Miss Mary Parry o Garrison Grove, ger Dodgeville, ac ymsefydlodd
y ddau ar fferm o'r eiddynt eu hunain rhyw bedair melldir i'r dwyrain o'r
ddinas hon , lie y trigiasant [hyd or byd] o fewn chwe blynedd yn ol, pryd y
darfu iddynt symud yma i'r dref, gan adael dau o'u meibion ar eu fferm,
Cadwaladr ac Owns. Bu i Mr. a Mrs. Jones saith o blant, ond bu un farw yn
ei fahandod. Heblaw y ddau a cnwyd ag sydd ar yr hen fferm, y mai tri arall
yn byw yn Dodgeville sef Kate, priod George B. Evans; Richard a Miss Jennie
Jones yr hon sydd gartref gyda' l man. Y mab arall ydyw William P. Jones,
ac yn Nevada y trigiana efe.
Un o'r gwyr rhagoraf ydeodd Mr. Jones, a dwys iawn ydyw galar Mrs. Jones, ar
el ol. Caffodd y pleser o weini arno gydag ymroddiad diflino yn [cl or el]
gystudd olaf, feliy hefyd y plant oeddynt yma, a wnaethant eu goreu i un a
gawsant yn dad mor garedigiddynt. Yr oedd teulu Owen C. Jones yn adnabyddus
iawn l'r Parch. William R. Edwards, Scranton, Pa, yn Nghymru, a chryn
gyfeillgarwch cydrhwng [ei or il] rieni a'r teulu, a phan ddaeth Mr. Edwards
drosodd l'r wiad hon yn 1896 daeth l Dodgeville l ymweled a Mr. Jones a'l
deufu. Gan for Mr. Edwards wedi bod mor garedig ag anfon llythyr yma ar ol
clywed am farwolaeth Mr. Jones, gadawaf iddo ef ddweyd gair am y teulu yn yr
Hen Wlad:
Owen C. Jones oedd fab Mr a Mrs. Cadwaladr Jones, Ty Rhos, Waun y Bala,
Meirionydd. Yr oedd ei dad yn un o feibion glandog a phybyr Cynythog Ganol,
fferm a saif ar gyffinlau deheuol Waun y Bala, o fewn pedair milldir a haner
i dref y Bala. Yr oedd Ty Rhos, lie y magwyd Mr. Jones, yn gysylitiedig a
fferm Cynythog Ganol; ac yn cael ie [dal or dai] wethiau fel un fferm. Yno
y magwyd ef, yn nghyd ag eraill o'r plant. Ond y mae yr hen gartref yn
Nghymru wedi ei chwain er ys blynyddoedd, fel nad oes heddyw gymaint ag
olion y ty l'w gweled.
Yr oedd Mr. Jones a'l frodyr yn ddynion ieuaine gwrol,, yn medd ar gyrff
lachach a chryfach na'r cyffredin o ddynion ienaince yr ardal. Yr oeddynt
yn adnabyddus fel y cyfryw i bawb. Yr oeddynt hefy yn ddynion eiuainc diwyn
a gweithgar.
The rest of the obituary you have already translated. If you have any
questions, please let me know.
Thank you very much,
Pat Coster