Hello. I have been able to decipher most of what you need. Here
goes!
"Among the notes by Owen Jones BA late of Chatham on books I found the
following in his copy of Hyfforddwr Cyfarwydd i'r Nefoedd (a sort of Guide
to Heaven!) 1693 "Robert Cadwaladr his book". It was in the Cwmtylo family
Llanycil for generations the above I think being the grandfather of Robert
Roberts who died this year 1883 aged 82. Was this Robert Roberts not your
grandfather? I suppose the book is now in the National Library. You ought to
see it and also the manuscript I mentioned. The above Robert Roberts
(Glanaber, Llanuwchllyn) was a nephew to my grandfather Robert Roberts and
cousin to my mother. He lived at Cwmtylo for over half his life. I remember
him well. His grandfather was Robert Cadwaladr...........(cannot decipher)
His father;s name Cadwaladr Rhobert is on the old grate (?) which I have
1760 but how it got to Trawscoed I do not know. It seems that there were
many marriages between these two families."
Hafina
----- Original Message -----
From: "Gwen Cunningham" <gwenny(a)snet.net>
To: <WLS-MERIONETHSHIRE-L(a)rootsweb.com>
Sent: Thursday, December 29, 2005 12:52 AM
Subject: [MER] more translations
> Dear Listers,
> Here is another section that appears to have important info in it. "Yn
> mhleth nodiadau Owen Jones B.A. Chatham gynt ar lyfran cefais y canlynol
> yng
> y lch ei gopi u Hyfforddwr Cyfarwydd ir Nefoedd 1693 " Robert Cadwaladr
> his
> book. It was in Cwm Tylo family Llanycil for generations the above being I
> think the grandfather of Robt. Roberts who died this year 1883 aged 82.
> Ai nid eich laid oedd y R. Roberts hwn Maendelygfod y llytr eryn hyn yn i
> Natunal Library Dylech ei Wel'd ac hefyd y llgtr ys gifen a fum yn sin am
> dano',
> Robert Roberts( glanaber Llanuwchllyn yn newedy rioes) ydoedd yr uchod nai
> i
> fy nhaid R.R.s a drefndes fy mam. Bu yn lyw yn Nghumtylo wyna hanner ei
> ocs.
> Cofiof of yn dda. Ei daid ydoedd. Robert Cadwaladr fel y lgha OJ gwchachan
> Cwmtylo enio ei das ef Cadwaladr Rhobeil sydd ar grhen rate geydl gennyf
> 1760 and sul yr aeth ir Trawsgoed nis gwn. Y mdl engys fod friodas rhwngr
> ddau denln weditrywgal fw nac unwaeth.
>
> The last paragraph was especially tough to read as you cn pobably tell
> from
> my transcription!
>
> Thanks Again,
> Gwen Cunningham
> Connecticut
>
>
> ==== WLS-MERIONETHSHIRE Mailing List ====
> MERIONETH LINKS
> Gwynedd FHS
> <
http://www.gwynedd.fsbusiness.co.uk/>
>
> ==============================
> Search Family and Local Histories for stories about your family and the
> areas they lived. Over 85 million names added in the last 12 months.
> Learn more:
http://www.ancestry.com/s13966/rd.ashx
>
>
>
==== WLS-MERIONETHSHIRE Mailing List ====
MERIONETH LINKS
Trawsfynydd web site
http://www.trawsnewid.btinternet.co.uk/
==============================
View and search Historical Newspapers. Read about your ancestors, find
marriage announcements and more. Learn more:
http://www.ancestry.com/s13969/rd.ashx
Dear Hafina,
Thanks again for the translation, I really appreciate it. I 'll probably
post another one tonight if I have time. Thank goodness for a three day
weekend coming up!
Gwen