Yes, you are correct in thinking that place names such as Ty Canol and Ty'n
Bryn are common. You will find them in almost every parish!.Ty Canol =
Middle House; Ty Isaf =Lower House, Ty'nybryn= House in the hill. You will
also find Ty Nant=Brook House; Ty Mawr=Big House; Ty Coch=red house; Ty
Gwyn=White house etc. Hafina
----- Original Message -----
From: "Jim & Sheila Latimer" <jlatimer(a)yahoo.ca>
To: <WLS-MERIONETHSHIRE-L(a)rootsweb.com>
Sent: Saturday, December 31, 2005 3:34 PM
Subject: Re: [MER] more Welsh translating
Maybe you can tell me something related to my Ellis family's
information.
They come from Llanenddwyn, but names like Ty Canol, Ty Isaf, Tynybryn
show up there too. Is it because these terms are used frequently. Ty
Canol, middle house, would seem to be the kind of term that would be found
in any number of communities.
Jim Latimer
Hafina Coppack <hafinaclwyd(a)boyns.net> wrote:
Hello! This is the best I can do- some words I cannot make out I'm
afraid.
"Trawsgoed was a remarkable place sheltering under the shadow of a huge
cliff in the hills above Penantlliw. A romantic and lonely place, 4 miles
from the nearest village without a road leading to it. When I first
remember
it there were numerous signs telling me that it once had been the home of
many families, some of the homes having been converted into farm buildings
and used by my uncle. As far as I can tell it used to be the home of a
large
group of families. I heard my mother and others saying that there were
once
12 or more dwelling places there. Mr J H Davies of Cwrt Mawr is of the
opinion that this place is the remains of an ancient form of land tenure.
About the time that my grandfather moved there from Dolbach there were 3
houses left, all related to each other. Thus:
Pen Ucha (Upper end) Thomas Jones
Ty Canol (middle house) Griffith Jones
Pen Isa (lower end) Evan Jones
I don't know whether Griffith Jones was there when my mother first moved
to
Trawsgoed with her parents. Evan Jones, who held some of the land, lived
for
quite a long time after my mother went there. He was an nteresting
talkative
old man and a heavy smoker,,,,,,. He had a a store of family stories and
she
recited some of them to me that afernoon at Tynybryn. One is in connection
with land tenure - Uncle Ifan said that the steward of the Glanllyn Estate
(Sir W W Wynne) lived at Trawsgoed ......... and that he argued that
Trawsgoed was a good place to live. A white cliff at the back and green
meadows in front - worth paying rent for! I wonder what was the
significance
of this discussion. Was it the unfairness of the enclosures on a farm
which
had been a fortress for numerous families down the ages. It would be
intresting to find the roots of the story."
The J H Davies Cwrt Mawr (which is near Aberystwyth) was Tom Ellis MP's
brother in law by the way. Hafina
----- Original Message -----
From: "Gwen Cunningham"
To:
Sent: Saturday, December 31, 2005 12:48 AM
Subject: [MER] more Welsh translating
> Hello Listers, especially Hafina,
> Following is another exerpt that looks promising.
> " Lle hynod ar amnyd yslyron ydoedd hen ffermdy y Trawsgoed. yn llechm o
> dan
> gysgrd Clagwryn anfertho graig yn ucheldir Penantlliw. Lle thamantrisag
> nnig
> pedair milldr osdewrth yfsentref agisaf a thyw lim o ffradd, fyned ato.
> Pan
> ei cofiaf gyntaf y oedd pob arnyddion ogyld y lle eifod mewaith wedi bod
> yn
> gartre i hefer o denlusedd thai or presuylfeydd wedi en hoi yn odeiladan
> ir
> ffenn fel ei delid gan fy euythr. Hyay gwelaf fi thaid ei frd eis lalwin
> yn
> gartre, lwyth lychan or im leuln . Clywais fy mam ac eraill yndwent
> yhryns
> unwaith ddenddeg nen fwy o dai a thenlivead ynddynt. Ac y mae Mr. J H
> Davies
> Cwrlmaior bob aniser a fam y rhaid ei fod yn uno weddillim hynaf yr hen
> gyfundrefn dirol gynerugas wcot ei gadel ynywlas.
>
> Tuar adey y symudoss fy rh.id yno a Ddolbach yroead ynodri thrnhe
> ynweddillar sefydliad a phob un yn pethyn y naitlir llaeliorth gwis. fel
> hyn.
> Pen ucha- Thomas Jones
> Ty Canol- Griffith Jones
> Pen Isa- Evan Jones
> Nis gwn aoedd Griffith Jones ynfynt panaeth fy mam n Trawsgoed gynlaf
> gydai
> thieni yroedd Evan Jones pa un a ddaliai ran or tir yn fyw am gryn amser
> wedi mynda fy mam n Trawsgoed. Hen wr siaradus dyddan smociwe mawr eithr
> carlwf gydai cibell ai boeryn! Yoend ganddo stor o straisn lenluaidd
> delygun
> cefais rai oi ddyrdediadan ganadi y prydnhaun hunnw yn thynybryn. Mae im
> yn
> ddydderol meun cysydliad ar tir ai ddaliadaeth dyweda Fewyrth Ifan' ebe
> hi
> i
> shwart glanllyn (sir w w Wynn) adol rywdro n Trawsgoed- acgrwyfyn messwl
> nadoedd dim then Cymronar y lle cyn hynny. Dadlenai y stward fod y
> Trawsgoed
> yn llebraf i fyw Clogwyn gwyn niol idso a gwenglosd las oi flaen hyny y
> doerd lleda i dalu rhrnt am dans. Os gwn: pa beth ocad y drafrdaeth hon!
> Ai
> y gurmawr odan yr enclisures itcl yn dodi afel o dir oead cyn hyny yn
> caebeis haioer dydd ei fwynhan gaer yr hen dylwyth o amryw ae wydydd
> drigai
> ynyTrawsgoed. Y mae yn debygol a dyddorol fnasai ceises dod o hydir
> slori.
>
> This bit mentions the farm Trawsgoed often which is where the Jones
> family
> was from.
> Thanking you in advance
> Gwen Cunningham
>
>
> ==== WLS-MERIONETHSHIRE Mailing List ====
> MERIONETH LINKS
> Gwynedd FHS
>
>
> ==============================
> Search the US Census Collection. Over 140 million records added in the
> last 12 months. Largest online collection in the world. Learn more:
>
http://www.ancestry.com/s13965/rd.ashx
>
>
>
==== WLS-MERIONETHSHIRE Mailing List ====
Cewch ddanfon negeseuon Cymraeg neu Saesneg i'r rhestr hon
This list covers a bilingual area, in which messages in both Welsh and
English are welcome
==============================
Census images 1901, 1891, 1881 and 1871, plus so much more.
Ancestry.com's United Kingdom & Ireland Collection. Learn more:
http://www.ancestry.com/s13968/rd.ashx
from Jim & Sheila
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
==== WLS-MERIONETHSHIRE Mailing List ====
MERIONETH LINKS
Gwynedd Archives
<
http://www.gwynedd.gov.uk/adrannau/addysg/archifau/english/links.htm>
==============================
Find your ancestors in the Birth, Marriage and Death Records.
New content added every business day. Learn more:
http://www.ancestry.com/s13964/rd.ashx