The most likely association between pernicious anaemia and nephritis is a condition called
Berger's disease or IgA nephropathy which is not related to any industrial exposure.
Lead poisoning in adults can lead to malabsorption in the gut and nephritis and can be an
occupational hazard of lead miners and munitions workers.
Ian Thompson MRCP
Brighton
He died of 1. Pernicious anaemia 2. Nephritis Uraemic convulsions 24
hrs
I would be interested if anyone with medical knowledge could guess whether
that could be associated with him working in a munitions factory, perhaps
the effect of some of the contents of the explosives?
He was Griffith SMITH in Llanrug and a writing slate maker / slate quarryman
maker / quarryman. He is shown living at Bryn Bras Lodge when he died and
had lived there when young. His wife was a cook from Nottingham, Alice
Marriott EVANS, I keep wondering whether she might have gone to work at the
castle though it seems to have been up for sale at that time. Taid was born
Brynrefail though in South Wales in WWI after discharge from the army. They
married in Nottinghamshire in 1930 but could have met in North Wales.
Martin Briscoe
Fort William
martin(a)mbriscoe.me.uk
------------------------------
Message: 2
Date: Wed, 13 Nov 2013 18:07:51 -0000
From: "Alwyn ap Huw" <alwynaphuw(a)btinternet.com>
Subject: Re: [GWYNEDD] Translation check
To: <martin(a)mbriscoe.me.uk>, <wls-gwynedd(a)rootsweb.com>
Message-ID: <CF441581E22E422CBDC1AB970A1C72A7@userPC>
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1";
reply-type=original
Angladd .- Daearwyd gweddillion y diweddar Griffith Smith, Cwmyglo gynt, ym
mynwent Llanrug prynhawn Iau. Ca'dd gystudd blin a chaled am gyfnod lled
faith.
.
Funeral - The remains of the late Griffith Smith, formerly of Cwmyglo, were
buried i Llanrug cemetery on Thursday afternoon. He had a hard and miserable
affliction for a fairly long time. (not a million miles away from the
machine translation)
Alwyn
----- Original Message -----
From: "Martin Briscoe" <martin(a)mbriscoe.me.uk>
To: <wls-gwynedd(a)rootsweb.com>
Sent: Wednesday, November 13, 2013 2:06 PM
Subject: [GWYNEDD] Translation check
>I have been looking around on the
http://cymru1914.org/ site and found the
> funeral of my Taid's wife's first husband. I have done a machine
> translation which gives me the gist of it but I am wondering about the
> last
> sentence. The automatic translation gave 'she' but obviously 'he', I
was
> wondering if the last sentence showed a long and painful illness?
>
>
> Wednesday 9th of October, 1918
>
> Angladd .- Daearwyd gweddillion y diweddar Griffith Smith, Cwmyglo gynt,
> ym
> mynwent Llanrug prynhawn Iau. Ca'dd gystudd blin a chaled am gyfnod lled
> faith.
>
> Funeral - The remains of the late Griffith Smith buried, formerly Cwmyglo,
> at Llanrug cemetery Thursday afternoon. He got a bitter affliction and
> hard
> for quite a long period.
------------------------------
To contact the WLS-GWYNEDD list administrator, send an email to
WLS-GWYNEDD-admin(a)rootsweb.com.
To post a message to the WLS-GWYNEDD mailing list, send an email to
WLS-GWYNEDD(a)rootsweb.com.
__________________________________________________________
To unsubscribe from the list, please send an email to WLS-GWYNEDD-request(a)rootsweb.com
with the word "unsubscribe" without the quotes in the subject and the body of
the
email with no additional text.
End of WLS-GWYNEDD Digest, Vol 8, Issue 41
******************************************