Hunasant [from the verb huno] is also used, especially on gravestones, for
to die, in place of marw, hence they died.
----- Original Message -----
From: "Martin Briscoe" <mbriscoe(a)zetnet.co.uk>
To: <wls-gwynedd(a)rootsweb.com>
Sent: Sunday, September 14, 2008 11:29 PM
Subject: Re: [GWYNEDD] Translation of gravestone
Thanks, I did not think it was a war death but always like to check
any
out
from the period of the two world wars.
Martin Briscoe
Fort William
M&LFHS | Gwynedd FHS
> -----Original Message-----
> From: wls-gwynedd-bounces(a)rootsweb.com
> [mailto:wls-gwynedd-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Aled L Jones
> Sent: 14 September 2008 23:18
> To: wls-gwynedd(a)rootsweb.com
> Subject: Re: [GWYNEDD] Translation of gravestone
>
> Martin
>
> John and E. Simon, his wife
> Slumbered 1919
>
> Yes WRAIC should be WRAIG.
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to
WLS-GWYNEDD-request(a)rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the
quotes in the subject and the body of the message