Hello Elvery. Here is my attempt at a translation of the MI:
In loving memory of Anne / Beloved wife of /Hugh Owen / Who Died in Jesus /
July 28th 1934. "Her Sleep is so peaceful"
Also / the above-mentioned Hugh Owen/ who died January 7th 1940 / Aged 91
years.
"Here is the place where I lie / And here I'll sleep in peace / until the
day of resurrection / Quietly in my grave"
All the best
Alwyn
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Elvery [mailto:elvery.chambers@bigpond.com]
Anfonwyd/Sent: 08 January 2006 04:12
At/To: WLS-ANGLESEY-L(a)rootsweb.com
Pwnc/Subject: [ANG] Translation please
Could someone please give me a translation of the following written on my
great grandparents grave stone - I am hoping I've managed to copy it
correctly.
Gr Serrhog Gof Am
Anne
Anwy briod Hugh Owen
A hunodd yn Iesu
Gorffenaf 28 Ain 1934
"A'i hun mor dawl yw"
Hefyd yr uchod Hugh Owen
A huodd Ionawr 7 1940
Yn 91 mlwydd oed
"Dyma'r fan gorweddaf
A chysgaf hun mewn hedd
Hyd foreu'r adgyfodiad
Yn dawel yn y bedd"
Some of the words I know & others I can guess but there are some that are
beyond my limited Welsh
Many thanks
Elvery Chambers
Perth, West Australia
--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.14.15/223 - Release Date: 06/01/2006
Could someone please give me a translation of the following written on my great
grandparents grave stone - I am hoping I've managed to copy it correctly.
Gr Serrhog Gof Am
Anne
Anwy briod Hugh Owen
A hunodd yn Iesu
Gorffenaf 28 Ain 1934
"A'i hun mor dawl yw"
Hefyd yr uchod Hugh Owen
A huodd Ionawr 7 1940
Yn 91 mlwydd oed
"Dyma'r fan gorweddaf
A chysgaf hun mewn hedd
Hyd foreu'r adgyfodiad
Yn dawel yn y bedd"
Some of the words I know & others I can guess but there are some that are beyond my
limited Welsh
Many thanks
Elvery Chambers
Perth, West Australia