Dear list,
Can anyone offer Trevor anything on this one please? I know that some of my
old home dialects have some strange quirks and,after some 60 years absence
some of them escape me ! I have in the back of my mind hearing it used to
refer to "the brother of my sister's husband" i.e.my brother-in-law's
brother. Could it be so ?
Regards
John in Fleet Hants
----- Original Message -----
From: "Trevor James" <trevor.james(a)virgin.net>
To: <CLWYD-L(a)rootsweb.com>
Sent: Thursday, February 14, 2002 12:25 AM
Subject: [CLWYD] *Not* a lookup request
Dear All,
The following Welsh phrase occurred, in a manuscript in 1837 (North
Welsh):
"Ac un arall yn mynwent Llanwenllwyfo ar fedd
cyd-frawd-ynghyfraith i mi,
fel hyn,- ..."
The "cyd-frawd-ynghyfraith" has been translated as
"co-brother-in-law", a
relationship
that baffles me. Could any Welsh-speaking lister give a better
(understandable) rendition,
please?
TIA,
Trevor (York,UK)
==== CLWYD Mailing List ====
The official Web pages for the Society of Genealogists are at :
http://www.sog.org.uk/