Hi, there -
Going back over some of my old notes from 2009, I'm checking some of what I found in
the Demografisk Databas Södra Sverige at http://www.ddss.nu
There are some notes under the record of the marriage of Anders Jönsson Lundin, hussar, to
Elna Pålsdotter, piga. The date was Jan 29, 1853, place was No 8 Skörpinge in Höja parish
(outside of Ängelholm), the ddss ID No. is 119323.
Here are the notes attached:
Hussaren vid Kongl. Skånska Hussar Regem. Bjäre Esqvadr. N-o 98 Anders Jönsson Lundin.
Giftoman Fadren, Undant. mannen Pål Jönsson på N-o 8 Mardal enl. bevittnad attest.
My rough translation (with the help of Google Translate and my McKay's bilingual
dictionary) is "The hussar is in the King's (or Royal) Scanian Hussar (or
mounted) Regiment, Bjäre Division (or company - Bjäre is the name of a geographic region
just North of Ängelholm), No. 98 Anders Jönsson Lundin. The married father (of the
bride?), the gentleman Päl Jönsson residing at No. 8 Mardal, certified as a
I am particularly interested in the best translation of "vid", "enl."
"på," and "bevittnad."
Thanks for help!
Johanne L. Tournier
Email - jltournier60(a)hotmail.com