Hi Robert
1793 - adferwyd. Without seeing the context of other entries it is difficult
to be sure. However had this been a nineteenth century entry I would have
said adferwyd would probably have noted the re-entry into membership of an
individual, possibly after being cut out earlier on by the church eg for
drunkenness, adultery, having a child out of wedlock... Could also have been
true of the late eighteenth century especially if there were earlier entries
such as 'torrwyd o'r seiat'.
Bedyddwyd is definitely baptised. Efallai means maybe. So the entry was
possibly unclear and David Woodings wasn't sure if it was a baptisim entry
or a burial (claddu / claddwyd).
I hope this helps
Rhian
----- Original Message -----
From: "Robert Price" <rprice84043(a)yahoo.com>
To: <POWYS(a)rootsweb.com>
Sent: Sunday, August 29, 2010 4:18 PM
Subject: [POWYS] Pantycelin Chaple Record
Dear Friends,
Some of my ancestors attended Pantycelin Chaple (near Beulah,Powys). As I
understand it David L Woodings copied the Chaple record and added many notes
about families ect. Some of the record is written in Welsh. I am hoping
someone can help me with a translation of a few of the Welsh words. Here is
what
I have;
1793.Mehefyn (June) 8. Adferwyd Rees Price Argoed (farm name)
Any ideas about what Adferwyd means??
1793.Awst (August) 3. Bedyddwyd Anne Price
(Argoed-Efallai Clad.(Clad. is a Wooding
abrev. for burial) gorph (July) 185?
How about Bedyddwyd (maybe baptized) or Efallai ??
Any ideas or suggestions would be appreciated.
Thank you
Robert
===================
Visit the Powys Mailing List webpage at:
www.jlb2005.plus.com/powyslist.htm
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to
POWYS-request(a)rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in
the subject and the body of the message