________________________________
From: "powys-request(a)rootsweb.com" <powys-request(a)rootsweb.com>
To: powys(a)rootsweb.com
Sent: Sun, November 21, 2010 8:00:55 AM
Subject: POWYS Digest, Vol 5, Issue 318
When replying to a digest message, quote only the specific message to which you
are replying, removing the rest of the digest from your reply.
Also, remember to change the subject of your reply so that it coincides with the
message subject to which you are replying.
Today's Topics:
1. David & Ann PRITCHARD (R Davies)
2. Re: David & Ann PRITCHARD (Rhian Williams)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Sat, 20 Nov 2010 20:56:37 +0000
From: R Davies <davies_r11(a)sky.com>
Subject: [POWYS] David & Ann PRITCHARD
To: POWYS(a)rootsweb.com
Message-ID:
<AANLkTimfoaEcXeFQ-Wuyzkgf9pzuqCwNfdRVBSZXo56g(a)mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Good evening,
I am looking for the birth,baptism and marriage of
my great,great g'parents
David and Ann Pritchard! Not a lot to ask for is it?<G>
In the 1851 census they were at Llanelly Brecknockshire.
David Pritchard head mar. 47 coker Brecon Builth
Ann " wife " 42
" Kernog ?
Elizabeth " dau s 2
" Llanelly
William " son s 15 scholar " Builth
Ann " dau s 13 " "
"
Margaret " " s 8 "
" Brecon ?
John Philpotts son in law 12 " " llanelly
Ma(r)y " dau in law 15 "
"
Jane Pritchard mother to head Builth
Several things puzzle me...where is " Vernog" it's down as "
Kernog"
also? Can't find it via Google.
Son and daughter in law aged 12 & 15? Is that normal ?
Lastly, are there parish records on CD or online for Builth and /or
Llanelly? I would love to purchase them.
From my non-existant Welsh, it would appear that Kerriog could be a
"phonetic"
translation of Calanog. Calanog means, I am told,
hard-to-work.
My Ann Pritchard, mother of a John Pritchard, was born in Cefn calanog, Clun.
Regards
Robert Davies