Thank you Richard for your futher explanation. The rather small farm house is in a hallow
by a samll river (now, there was a waterwheel that ran a carpentery saw not too far up
stream in the 1800's).
Kind Regards
Robert
________________________________
From: Richard Clwyd Jones <richardcjones(a)waitrose.com>
To: powys(a)rootsweb.com
Sent: Tue, April 20, 2010 5:29:25 PM
Subject: Re: [POWYS] Tyrglaudeuffrwd farm Llanafan fawr
On 30 Mar 2010, at 19:46, Richard Clwyd Jones wrote:
On 30 Mar 2010, at 15:50, Robert Price wrote:
> Hello Listers,
> Part of my Welsh family has deep roots with a farm in Llanafan fawr
> now called Trefan. I have just learned that it was also known as
> Tyrglaudeuffrwd or Tyrypant. Can anyone give me an english
> translation for this farm name?
> Thank You
> Robert Price
How sure are you about the 'u' in Tyrglaudeuffrwd? It would make far
more sense if this was an 'n'.
Without a knowledge of Welsh it is easy to incorrectly transcribe
individual letters in handwritten Welsh words and place-names.
Tyrglandeuffrwd
ty'r = house (of) the [ the 'of' is implied ]
glan = bank, shore
dau = two but deu = prefix form of ‘two’ in compound words
ffrwd = torrent, swift stream
So a translation would be "House on the bank of the two torrents".
Tyrypant — a malformation, it should be Ty'r pant.
ty'r = house (of) the
pant = hollow, dale, depression, dent
So "House of the hollow".
----------------------------------------
NB y, yr, 'r = the
y before a consonant
yr before a vowel and 'h'
'r after a vowel
----------------------------------------
--
Regards
Dick Jones, Leigh-on-Sea, Essex UK
richardcjones(a)waitrose.com
Another possibility is that the two names are actually
Tynglandeuffrwd and Tynypant.
Tyn, or more correctly T'yn, is usually a contraction of Tyddyn
(cottage, small-holding) rather than of Ty yn (House in).
(Tyn y gamfa/graig/llidiart/pistyll/fedw makes sense as "Small-
holding (of) the stile/rock/gate/waterfall/birch" but not as "House
in the stile/rock/gate/waterfall/birch".)
Tynypant would not be a malformation. Expanded it would be Tyddyn y
pant "The small-holding (of) the hollow".
Similarly Tynglandeuffrwd > Tyddyn glan deuffrwd "Small-holding (of)
the bank of the two torrents".
--
Regards
Dick Jones, Leigh-on-Sea, Essex UK
richardcjones(a)waitrose.com
===================
Visit the Powys Mailing List webpage at:
www.jlb2005.plus.com/powyslist.htm
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to POWYS-request(a)rootsweb.com with the
word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message