Beginning March 2nd, 2020 the Mailing Lists functionality on RootsWeb will be discontinued. Users will no longer be able to send outgoing emails or accept incoming emails. Additionally, administration tools will no longer be available to list administrators and mailing lists will be put into an archival state.
Administrators may save the emails in their list prior to March 2nd. After that, mailing list archives will remain available and searchable on RootsWeb
Hi Dick -
Thanks for your message. I'll have a look at the http you've furnished
below and see what I can come up with. I did try the suggestions Jacqueline
in Canada also sent. The "accessories" function didn't have them, but I did
find the two she had with the 0159 and 0253.
Diolch and Happy St. David's Day to you.
Janice
At 06:17 PM 2/26/99 +0000, you wrote:
>>Hello Janice>
>I don't think you can send that particular character via an email message.
>
>If you examine the ISO 8859-1 character set at
>http://www.immt.pwr.wroc.pl/export_hp/test/iso8859-1.html you will find
>that the character is not included.
>>--
>Best regards
>Dick Jones
>Leigh-on-Sea, Essex. U.K.
>
>
WAGS (USA) (Welsh-American Genealogical Society)
http://www.ancestry.com/societyhall/pages/sochall-352
Green Mountain College Welsh Heritage Program
http://www.greenmtn.edu - scroll down and click on "Welsh Program"
Poultney (Vermont USA) Area St. David's Society
(no web site yet)
Hello Hal
I checked the BVRI CDs for HESTERLY and only found one:
Jane HESTERLY m. John CROFTS @ St Michael, Coventry WARW, 17 April 1669.
Have you tried looking for ESTERLY? The English have a habit of either adding
or dropping off an "H" at the beginning of words.
Pam
in New Zealand
Hello
I am rather new to this and have quite a bit about FLETCHER but virtually
nothing about my Grandmothers side HUGHES.
Alfred FLETCHER b1855 in Westhoughton, Lancs
d 1933 in Wrexham
in 1881 lived at 18 Charles Street, Wrexham where he ran a clogg making shop
with his brother
James FLETCHER
Julian Morley FLETCHER (son of Alfred) b1887 at 48 Manly Rd, Wrexham.
d 1942 in Wrexham
m. 1910 in Chester to Dorothy Kate HUGHES b1884 d 1934
lived at 3 Lea Side, Rhosddu in 1910
her Father is listed as William HUGHES-Farmer I think they may have come
from Brymbo.
Any information re this family would be appreciated.
Thanks
Rob FLETCHER
>To: Dick Jones
>
>The earliest record I have of my HESTERLYsurname is 1688 in Book #7, Virginia
>Land Grants and Patents. They weren't swimming the Atlantic in those days so I
>assume he must have come to the Colonies by ship. I have worked as a
>volunteer at a FHC in Roswell, Georgia, here in the US and have to my
>knowledge pretty much exhausted the possibilities they have. It has long been
>a family legend that the family came over from Wales, however every attempt to
>find mention of them in Wales has been met with replies that the name is not
>Welsh and suggestions to try for English origin. What I would most like is to
>confirm the origin and find a county or parish where the name was recorded. I
>am actively searching the list of immigrant ships at this time. Any help
>would be gratefully appreciated.
>
>Hal Hesterly
Hi Hal
You don't say whether you have searched the IGI outside Wales. Have you
come across any variants of the name in the US?
I'll have a look if the surname appears in any of definitive surname tomes
published over here.
Have you accessed any of the following books?
'The Complete Book of Emigrants' (4 volumes 1607-1776)
by Peter Wilson Coldham
(GPC Inc, Baltimore, 1987-93)
'The Bristol Registers of Servants* sent to Foreign Plantations' (1654-86)
by Peter Wilson Coldham
(GPC Inc, Baltimore, 1988)
'A list of Emigrants from England to America' (1718-59)
by Jack & Marion Kaminkow
(Magna Carta Book Co., Baltimore, 1964)
'Emigrants from England to the American Colonies'
by Peter Wilson Coldham
(GPC Inc, Baltimore, 1983)
* These would be indentured servants.
--
Best regards
Dick Jones
Leigh-on-Sea, Essex. U.K.
To: Dick Jones
The earliest record I have of my HESTERLYsurname is 1688 in Book #7, Virginia
Land Grants and Patents. They weren't swimming the Atlantic in those days so I
assume he must have come to the Colonies by ship. I have worked as a
volunteer at a FHC in Roswell, Georgia, here in the US and have to my
knowledge pretty much exhausted the possibilities they have. It has long been
a family legend that the family came over from Wales, however every attempt to
find mention of them in Wales has been met with replies that the name is not
Welsh and suggestions to try for English origin. What I would most like is to
confirm the origin and find a county or parish where the name was recorded. I
am actively searching the list of immigrant ships at this time. Any help
would be gratefully appreciated.
Hal Hesterly
<snip>
>The 1851 census shows my ancestor, Thomas Williams, as being aged 32
>and assuming this is reasonably accurate that would put his birth in
>Llanmerewig round about 1818-19. I also know from his marriage
>certificate that his father was called George Williams. I am unable
>to get to the Record Office for the forseeable future but did take a
>look in the IGI and although I only ever use the IGI as a rough guide
>there is a possible match for my Thomas Williams in there as follows:
>
>THOMAS WILLIAMS, son of George Williams and Judith.
>christened 09 Nov 1818, Montgomery, Llanmerewig.
<snip>
>Thanks in advance for any help.
>
>Ian
Hi Ian
>From experience I would be very doubtful about following a single IGI trail
unless you had further evidence such as known siblings also turning up.
There is always the possibility that he won't appear if his parents were
non-conformists and that particular chapel hasn't been indexed.
Have you considered ordering what's available (on microfilm) on Llanmerewig
at your nearest LDS Centre?
--
Best regards
Dick Jones
Leigh-on-Sea, Essex. U.K.
<snip>
>For those Lists located in the UK, I am simply trying to confirm the origin of
>the surname HESTERLY, and possibly the County or Parish where it was found.
>
>Hal
Hello Hal
Does this mean that you haven't been able to find a single HESTERLY or
variant on the IGI on CD-ROM?
--
Best regards
Dick Jones
Leigh-on-Sea, Essex. U.K.
<snip>
>brawdlys tri misol yn Nghaernarfon i ofyn trwydded ar dy^ (can anyone tell
>me how to type that with num lock on to get it over the y?) i bregethu ynddo
<snip>
Hello Janice
I don't think you can send that particular character via an email message.
If you examine the ISO 8859-1 character set at
http://www.immt.pwr.wroc.pl/export_hp/test/iso8859-1.html you will find
that the character is not included.
--
Best regards
Dick Jones
Leigh-on-Sea, Essex. U.K.
>I just received a birth certificate from the GRO and it's CORRECT! It
>verifies my great-grandfather's birth, his parents names, etc.
>
>The one thing I did see on there that I can't make heads or tales of is
>the place of birth (and residence of the parents at the time). It's
>listed as "Talar y Bont, Llanfairfechan". Now I always knew the family
>was from Llanfairfechan, but what is that first part? Llanfairfechan is
>NOT that big of a place...? I looked up the words in the online Welsh
>Lexicon, but all it told me was the Talar was the "headland in a field"
>(???) and the closest I could get to y Bont was "the bridge". I know
>that it's a "B" and not a "P" (as in Pont) because it shows up
>unmistakeably on the listing in more than one place.
>
>Can anyone explain this to me? And if anyone can tell me exactly where
>this is, I'd be most grateful. I'm planning a trip to Wales in the
>coming months and would die to see my family's former home.
>
>Diolch yn fawr,
> Heather Gayle Jones
Hello Heather
"Talar y Bont" would be the name of a farm or house in Llanfairfechan. You
have correctly translated the elements. It means 'The headland of the
bridge' where the headland is the strip left unploughed at both ends of a
field. 'Pont' has mutated to 'Bont' after the 'y' which in this position
means 'of the'.
Unfortunately "Talar y Bont" is not listed under the post town of
Llanfairfechan in the Postal Address Book of Wales.
All I can suggest is that it might appear in the Caernarvonshire 1881
census index on the 'As enumerated' microfiche in your local LDS Centre.
When you come over the Gwynedd Archives Service, Caernarfon Record Office,
Victoria Dock, Caernarfon should be able to help you with old maps etc.
--
Best regards
Dick Jones
Leigh-on-Sea, Essex. U.K.
-----Original Message-----
From: Brenda Jones <Brenda(a)jjrcomputers.freeserve.co.uk>
To: POWYS-L(a)rootsweb.com <POWYS-L(a)rootsweb.com>
Date: 26 February 1999 10:12
Subject: FARM: PANT Y GASEG, ANGLESEY
>Hello,
>
>Is there anyone living in the Llwigy or Moelfre area of Anglesey who can
>tell me if the above named farm is still there? A PARRY family was there in
>1881 to at least 1924, (and may be even earlier). I would like to know more
>about the farm, who owns it now and if possible obtain a photo.
>
>Grace Ellen Owen married John (Jack) Parry (b1890) of Pant y gaseg, in 1924
>and I wondered if there are any descendents of this couple still around.
>Grace was born in 1894 at a farm named MAESLLYDAN in Tynygongl and her
>mother was Ann Rowlands who married Thomas Owen.
>
>If anyone has any snippet of info for the above people & places, PLEASE get
>in touch. I would be very grateful.
>
>Thank you for 'listening'.
>
>Brenda Jones in Liverpool, UK.
>
Hello Brenda,
In the Pathfinder Sheet SH 48/85 (Ordnance Survey Map)
Pant y Gaseg is still shown a little way inland from
"Porth Moelfre". As you are in the UK., why not see if it has a
Post Code ? Most local libraries have a series of books in
the Reference Section which give the post codes nationwide.
Then send a letter to "The Occupier" stating your interest
(and a stamped addressed envelope !)
Sorry I cannot find the others you mention but perhaps the
same technique could be applied ?
In passing 'Pant y Gaseg' means 'The Mare's Hollow'.
Regards
Shirley Williams (Fleet,Hampshire)looking for SWINYARD,
BLOXHAM , BRIDAL, CLINCH ,CATT in Kent>
>
>
>
-----Original Message-----
From: Betty A. Pace <bapace2(a)juno.com>
To: POWYS-L(a)rootsweb.com <POWYS-L(a)rootsweb.com>
Date: 25 February 1999 17:22
Subject: Welsh Places on Tombstones
>I have been going through the memorial transcriptions for St. Eleth's
>Cemetery in Amlwch, Anglesey, looking for my Mary Jane Williams' father,
>a JOHN WILLIAMS. I keep running into what appears to be place
>names/occupations on the tombstones following the names of the deceased.
>They are always capitalized, but that could be the style of the tombstone
>inscription. Here are the ones I need translation on:
>
Hello Betty,
I meant to get back to you some time ago but have been laid low with 'flu/
colds since Christmas and not felt like doing anything. First of all on your
tombstones- We have a hard copy (legible!) of the St. Eleth Graveyard, and
my husband is a Welsh speaker. He would be happy to translate any of the
inscriptions for you. All he would need is the memorial number e.g. E 036
which means you wouldn't have to struggle with all those funny Wesh names!
I looked for John Williams in the 1851 census for Amlwch and came across the
following all on Folio 430
John Williams, 27 mariner, Ann ,28 wife, George 8, all born in
Amlwch.
John Williams, 51, mariner Ann, 45, wife Evan,12 Hugh,10
Joseph,14
Thomas,19, mariner, all born in Amlwch.
I don't know if these two are connected and you may already have knowledge
of them. They certainly seem to tie in with some of the memorial
inscriptions.
Good Luck with you research
Shirley Williams in Fleet , Hampshire
>___________________________________________________________________
>You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
>Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html
>or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]
>
>
Hello,
Is there anyone living in the Llwigy or Moelfre area of Anglesey who can
tell me if the above named farm is still there? A PARRY family was there in
1881 to at least 1924, (and may be even earlier). I would like to know more
about the farm, who owns it now and if possible obtain a photo.
Grace Ellen Owen married John (Jack) Parry (b1890) of Pant y gaseg, in 1924
and I wondered if there are any descendents of this couple still around.
Grace was born in 1894 at a farm named MAESLLYDAN in Tynygongl and her
mother was Ann Rowlands who married Thomas Owen.
If anyone has any snippet of info for the above people & places, PLEASE get
in touch. I would be very grateful.
Thank you for 'listening'.
Brenda Jones in Liverpool, UK.
Does anyone have or know of the inscriptions and or graveyards in
Llandrinio.
My ggg grandfather Edward VAUGHAN of Trederwen is buried in a vault with
his brother in law Thomas WHITTINGHAM of Rhos Farm. THOMAS died in 1856
and the family Bible tells me he was buried "In the vault of his Brother
In Law according to his own wishes". Therefore if the family has a
vault - there must be other people of the family buried there (in theory
anyway) Right?? So
Can anyone help?
Please
Pretty Please
cheers from NZ
Justine
I recently discovered that an ancestor of mine was born in
Llanmerewig. Now I am trying to trace further back and being totally
unfamiliar with this area I have a couple of questions that I am
hoping someone can help me with.
The 1851 census shows my ancestor, Thomas Williams, as being aged 32
and assuming this is reasonably accurate that would put his birth in
Llanmerewig round about 1818-19. I also know from his marriage
certificate that his father was called George Williams. I am unable
to get to the Record Office for the forseeable future but did take a
look in the IGI and although I only ever use the IGI as a rough guide
there is a possible match for my Thomas Williams in there as follows:
THOMAS WILLIAMS, son of George Williams and Judith.
christened 09 Nov 1818, Montgomery, Llanmerewig.
Can anyone tell me what the approximate population of Llanmerewig
around 1818 would have been? I'm trying to work out how likely the
Thomas Williams referred to in the IGI is likely to be the one I'm
looking for.
Secondly, can anyone give me an indication as to what the
possibilities for being baptised in Llanmerewig would have been in
1818? Would most babies have been baptised in the Parish Church and
if not, what possible non-conformist churches/chapels would there have
been? Are the records for these available for this period?
Finally, can anyone tell me if the 1841 censuses for either
Llanmerewig or Montgomery have been indexed??
Thanks in advance for any help.
Ian
Hi Ian,
I have family (6th cousins) in Llanmerewig (lovely village) and I have had the
films in the past for all of the census records. The 1841-1851-1861-1871 are
not indexed but you will find them on one film.for each year. It also
included surrounding villages. Not many people, according to these census
records, in the early 1800's. Its worth going through the whole film though
and it doesn't take long to do.
Regards,
Georgina, in Orange, California
Hello to each and everyone of you. I've been watching several Lists for
awhile now and haven't noticed any mention of the primary surname I am
searching for. So here goes.
Francis HESTERLY, born abt 1775 possibly in SC,NCor VA. He is first recorded
in the 1820 Census of Hall County, GA, married Sarah PENNINGTON, born abt
1775-8 possibly in SC,NC or VA. Their first 2 children were born in the
Newberry area of SC. They may have been recorded in a church in the Franklin
County area of GA, sometime after 1810.
Thanks for any help.
Hal
For those Lists located in the UK, I am simply trying to confirm the origin of
the surname HESTERLY, and possibly the County or Parish where it was found.
Hal
I am looking for any information on Bennion especially around Anglesey. Have
got some relatives in the early 1900's. Any help would be appreciated.
Alan
Hello again,
further to my census lookup request yesterday for my TAYLOR family at
Dolgellau - as suggested to me, I took a look at the partial census of
Merionethshire @
http://w3g.med.uni-giessen.de/CGB/genetxt/
but could not find ANY TAYLOR families at all :( Does anyone know
just how 'partial' this census is? Is it 2% of all Merionethshire or
2% of all counties?
As already mentioned, I am waiting for the film that I ordered but
there is BIG hold-up at LDS in NZ. So if anyone has access to any
of the census (1841 - 1861) of Dolgellau I really would be most
grateful if they could look-up my family who were definitely in
Dolgellau for birth of 2 sons in 1840 an 1845 (see below)
thank you
Betty,
NZ
~~~~~~~~
Dolgellau:
TAYLOR, James, head, aged abt 40 (in 1851)
Eliza Wife , aged abt 40
James TAYLOR, son, aged 11
John TAYLOR, son, aged 6
plus there may be other children.
Glyn Davies <glyn.davies(a)cwcom.net> wrote:
There are six burial plots for the Havards of Pantyffordd at Brychgoed
Chapel, Defynnog. Who are you trying to locate, I have the details. The
Chapel is located on the top of a ridge between the valleys of the River
Senni and Treweren.
==================
Hi Glyn,
Thanks for responding to my query on the Powys list. It felt strange to
be *asking* the question instead of answering!!
Thanks to your guidance I've now located the chapel on my 1:25,000 OS
map. It's at SN 919 247on the track that runs along the ridge, about 600
yards west of Brychgoed Farm.
I'll write to you off-list with further background to my request.
Thanks again for your help.
John
-------------------------------------------------------
John Ball (Ystalyfera, South Wales)
E-mail: wfha(a)clara.co.uk
John's Welsh Family History Archive:
http://home.clara.net/wfha/wales/index.htm
Julie's Welsh Surname List:
http://home.on.rogers.wave.ca/bozzy/index.html