Something was bothering me about that marriage record for these folks,
so I asked my sister, who is a French professor at Universite Ste.
Anne and she explained that "de feu" means "of the late", so in fact,
the record below
>>> 1767 16 juillet: THOMAS François (navigateur), 23 ans, de
>>> ?, de Faial aux Açores, B St-Pierre depuis 03 ans; et Servan-Julie
>>> ALLEMAND, 16 ans, de feu Jean-Michel et Henriette-Julienne CAPLAIN
>>> ayant épousé en 2e noces Jean-Baptiste NEVEU.
Would translate as
>> 16 Jul 1767 Francois THOMAS, (sailor) 23 years old, [son] of
>> Antoine and ?, of Faial in the Azores, born St. Pierre, [living]
>> since 3
>> years, [in Faial] and Julie-Servan Allemand, 16 year, [dau]of the
>> late Jean
>> Michel ALLEMAND and Henriette-Julienne CAPLAIN, now Madame Jean -
>> Baptiste NEVEU.
Bob being right about the two marriages of Henriette Julienne, but
Christine translating "ayant epouse en 2e noces" as M. Neveu being
HJ's second husband, rather than her former husband. Christine also
thinks it is more likely that the young bride's name was Julie-Servan
rather than Servan-Julie.
Anyway, that's the two cents' worth from the French shore!! Hope it