Does the Beaton have the most up to date version or is it the same as the
one at the Highland Village?
----- Original Message -----
From: "Juanita MacDonald" <joseph000(a)ns.sympatico.ca>
To: "bill nicholson" <wsnicholson(a)gmail.com>;
Sent: Monday, August 30, 2010 10:03 AM
Subject: Re: [NS-CB] Barra Mabou MacDonalds conundrum plus the Barra
ParishRecords and transcript
No apologies necessary. I had assumed like yourself that they were
also in Gaelic, until my sister set me straight on that, after she had
to Scotland. I had worked with a transcript for quite a number of years,
without seeing the actual records. It was when you posted a number of
baptism records back in Nov 2002 that your uncle had (least I think it was
your uncle) and I couldn't find these records listed in the transcript,
I became suspicious about the transcript not being complete. They weren't.
So it is I who should be thanking you.
I discussed this with Bill Lawson via e-mail & Pauline MacLean at "Roots"
Highland Village, and told her what I had found out. "Roots" undertook the
taste of having them redone, and hired Bill Lawson to do it. The job of
doing them took much longer than expected but it did get done. "Roots" has
the most accurate data, on the Barra Parish records for researchers than
anyplace I know of outside of Scotland, where the original records are.
When I posted the MacDonald families of Barra to CBGHA. It was the
version of the Barra Parish records I used. As I had nothing to connect
MacDonald 'Ponsoner' to Neil MacDonald the innkeeper, he had to
As for the word 'Ponsoner', who knows?
The word "Pons" is Latin and means "bridge." The military used the
relationship with stipend, as one who recieves a salary, or pension.
The word "Pension" in French, and can mean either a boarding house or a
pension; and 'pensionner', means a boarder or someone pensioned off.
The word for pension in Gaelic is "Peinnsean" and for pensioner it is
And we all know what it means in English.
Being a priest Rev. Angus MacDonald probably knew all four languages. Was
he trying to be fancy, with this entry? Who knows? I'd be inclined to
he was, except you have come up with the Neil MacDonalds in the Chelsea
records. So Bill, you still have a 'conundrum', at least until someone
eliminates the men mentioned in the Chelsea records.
Happy hunting, and do let me know if you ever find out for sure.
----- Original Message -----
From: "bill nicholson" <wsnicholson(a)gmail.com>
To: "Victoria Boutilier" <egosumvicki(a)yahoo.com>
Sent: Saturday, August 28, 2010 5:49 PM
Subject: Re: [NS-CB] Barra Mabou MacDonalds conundrum
Juanita et al
So, I have edited my records to reflect that Neil MacDonald, innkeeper,
probably not a pensioner and that there were probably two Neils on Barra
My apologies for the statement that the Barra Parish records were written
Gaelic, my mis-understanding came from a long ago communication with
genealogist Bill Lawson who "questioned" the name Emily as that of Neil's
wife. Basically he questioned why the priest would have recorded Evir/Vira
MacMillan, instead of just Emily MacMillan, as neither translates to
Unfortuntely, from this I mistakenly thought the records in gaelic.....
As for the Chelsea Pension records, tihey are another of the UK Archives
projects, available online from findmypast. One can search them for free
it costs to see the images. From what I have seen so far, they mostly
contain discharge papers with records of service (birth information but
little family information), physical descriptions, sometimes disciplinary
records and amounts of pensions.... They start about 1650 or so.
On Fri, Aug 27, 2010 at 5:40 PM, Victoria Boutilier
> I have not seen the original records, however I believe that in our
> original discussion of Neil and Emily McDonald's family, "pensioner"
> one of the occupations given for Neil McDonald in a baptism or marriage
> record from Barra's parish registers. I was under the impression that we
> concluded that "Pensioner" was a fancy, Latinate word (pensione) for
> "INNKEEPER" which was probably a very romantic way of describing the
> premises that Neil McDonald was operating there on little Barra...Kind of
> like a record I found recently in the NS civil registration where a
> barber was described as a "tonsorial artist"
> Victoria Boutilier (descendant of Neil and Emily via son Archie)
> --- On Fri, 8/27/10, bill nicholson <wsnicholson(a)gmail.com> wrote:
> From: bill nicholson <wsnicholson(a)gmail.com>
> Subject: [NS-CB] Barra Mabou MacDonalds conundrum
> To: "cape breton list" <NS-CAPE-BRETON(a)rootsweb.com>
> Date: Friday, August 27, 2010, 4:55 PM
> A search of the Chelsea Pensioners yields information on only three Neil
> MacDonalds of interest- one discharged in 1765 after 28 years service,
> discharged 1783 at the age of 39, and one discharged in 1810. BUT the
> 'Territorial Soldiering in the North East of Scotland during 1759 - 1814'
> describes the muster roll of the 92nd (June 25,1794, Castlehill Barracks)
> containing two Neil M'Donalds, one 19 born Barra and one 22 born
> Culloden. The
> one from Barra is discharged 1810 and the one from Culloden is dis. 20
> 1800, before the regiment sailed for Egypt.
> There is no record of the second among the Chelsea Pensioners records,
> implies no pension.
To unsubscribe from the list, please send an email to
NS-CAPE-BRETON-request(a)rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without
the quotes in the subject and the body of the message
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3102 - Release Date: 08/30/10