There is an easier way to convert Fraktur to Latin lettering. Copy and
paste the article to a Word document , change the font and then paste the
text into your translator.
Aida
------------------------------------------
----- Original Message -----
From: <KarenHob(a)aol.com>
To: <german-bohemian(a)rootsweb.com>
Sent: Sunday, October 29, 2006 5:49 PM
Subject: Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Books about Moravia
The first 40 pages of the Iglau book by Gregor Wolny appear to be a
full
history of the city and its vicinity. I did not read it -- just scanned
back
to the early 1400s. There is the possibility it was not always a royal
city
and that many of the oldest records (if they survived) for the Herrschaft
are
now in the nobility records / manorial records..
The Maehren book is written in the "run-on" style of the 19th century.
There are no paragraph breaks in the first section which can make it
difficult
to read.
It is also in Fraktur, like the Sommer books -- something that is not too
difficult to deal with once we know how. Frank Soural has written a
booklet
to help genealogists read or transcribe Fraktur.
If you are using translatiion software you have to read the Frakture and
type it in regular text. Then you can dump it to your translator. For
the
best results do a sentence at a time until you are used to how your
translator
works.
Then you might try up to a whole page.
Karen
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to
GERMAN-BOHEMIAN-request(a)rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without
the quotes in the subject and the body of the message