Just a thought!
It's not a diminitive of "Dear Sister", is it? It looks as if it could be a
term of endearment, even though he refers to "my father" . This was, I
believe, a fashion of speaking, many years ago.
Could the sister not have been perhaps married to the tenant of this
----- Original Message -----
From: "John Ball" <wfha(a)clara.co.uk>
To: <Sent: Wednesday, November 26, 2003 1:25 PM
Subject: Re: [Dyfed] More letters
Jenny Anderton" <jenny(a)jenmike.freeserve.co.uk> wrote:
...could I ask if anyone knows anything that could help with the extract
The writer, a John Williams, lives in Ystalyfera and is writing to his
sister. I am presuming that Digerso is a house as the rent is overdue. I
have no idea what the DS stands for for but it appears several times in
the letter usually at the beginning of a paragraph.
"DS. I overheard you saying to my father that you needed money to pay
the terminal rent at DIGERSO and that it was now in arrears - is that
I live in Ystalyfera and the name "Digerso" means nothing to me.
Digerso sounds most unlike a Welsh house name or property name. Is the
handwriting clear? Are you certain that is what is written?
If you could scan a small extract and send the image to me as an
attachment, I'll do my best to interpret it. E-mail me at
John Ball, Ystalyfera, South Wales, UK
Welsh Family History Archive: http://home.clara.net/wfha/wales/
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com
Version: 6.0.542 / Virus Database: 336 - Release Date: 18/11/2003
==== DYFED Mailing List ====
Welsh Family History Archive