That's what I thought, too, Gareth, but it does seem to have been
''ffyddlawn" on occasions including on other monumental inscriptions and
the material you transcribed onto GENUKI for Bethel, Swyddffynon,
a couple of months back!
Makes me think that perhaps "ffyddlawn" is an archaic form.
Thanks David, and Tudor off list, it would seem likely to be an archaic
version of ffyddlon.
Neither of the dictionaries I use has it.
BTW, I can't remember what I transcribed last week, never mind a couple of
months ago :-)
List administrator for DYFED, CGN & PEM
Genuki Wales http://www.genuki.org.uk/big/wal/
Lookup Exchange http://home.clara.net/tirbach/lookup.html
Help Page http://home.clara.net/tirbach/hicks.html
----- Original Message -----
From: "David Rowlands" <drowlan1(a)bigpond.net.au
"Gareth" <gareth(a)tytwp.demon.co.uk>; <DYFED-L(a)rootsweb.com
Sent: Saturday, July 24, 2004 6:57 AM
Subject: Re: [Dyfed] Translation please