Reply to Joanne of Arazona re Elizabeth Carlin of Philadelphia ca 1799
1. Regarding the possible miss trancription on the marraige notice an
obvious question is whether you have been able to check the original
document? It is possible that the end of the CARLin in hand written script
was an unreadable "tail" and was left off by the transcriber?
2. I am interested in the development of the family name Carlin which is of
course derived from CARL and or CHARLES.
It is possible that the person who wrote the marriage records was not of
English/Irish origin and was perhaps of recent continental European origin
and misheard or misunderstood the name and took it to be Carl. Might be
worth trying to see who wrote the original record, in which church and who
the minister was. If he was Italian or French or German he may well have
used the substantive Carl instead of the diminutive Carlin. But this is
all very speculative and probably not very helpful unless you can see the
original church record.
3. You say that Elizabeth and her family came over on the same ship as her
husband to be, John Humes. Is this information from family tradition or
have you found the passenger list entries? Might they contain other clues
like the name of her siblings or parents and their place of origin or
embarkation in Ireland. See the Passenger List Transcribers Guild.
4. Carlin was often also spelt CARLAN/CARLING/CARLAND and also in Ireland
CAROLAN/CAROLIN and also sometime
CURLAN/CURLING etc. etc. and all the above starting with a "K". In your
time frame you could find any of these spelling within the same family
depending on who the officiating clerk happened to be and how determined
each family member was to maintain a common spelling. Have you looked for
relevants records with these spelling variants?
I hope that these suggestions are helpful and do not merely cover gound you
have long since tramped!
Regards
Colin Carlin,